«Запечатанный Музей» сэра Томаса Брауна

museumarchivist

Musæum Clausum – небольшой текст. Достаточно сказать, что примечания занимают втрое больше его объема. Вместе с тем, значение и влияние этой «забавы оригинального разума» сложно переоценить. «Музеем» очевидно вдохновлялся Борхес, один из самых внимательных читателей сэра Брауна, когда писал «Книгу вымышленных существ». Культовый немецкий писатель В.Г. Зебальд прямо цитирует «Музей» на последних страницах своего макабрического сочинения «Кольца Сатурна» (первая глава которого посвящена Брауну). Наконец, этот маленький трактат занимает почетное место и в библиотеке группы Coil, едва ли не самого важного музыкального проекта нового времени – текст композиции «Batwings» с альбома «Musick to Play in the Dark Vol. 2» состоит из строк сочинения Брауна, творчески переиначенных методом «нарезки».

О чем, собственно, речь? Musæum Clausum представляет собой описательный каталог некоего воображаемого собрания артефактов, время происхождения которых охватывает около двух тысяч лет (самый поздний, шкатулка из Милана, относится к 1630 году, то есть, уже ко времени жизни автора).

Некоторые экспонаты, особенно из последнего раздела каталога, могут быть истолкованы как герметические ребусы. Другие же такого значения по-видимому лишены, а то и вовсе вдруг оказываются существующими, или могущими существовать объектами, тем самым все больше запутывая читателя относительно цели данного сочинения.

Сейчас мы можем только догадываться, как Musæum Clausum читали триста лет назад, наедине со своим воображением. В эпоху поисковых систем это совершенно иной опыт, который однако, в то же время глубже дает понять (вероятный) замысел сэра Брауна. Как отчасти отражено в примечаниях к тексту, если начать разматывать ниточку, идущую практически от каждой строки в этом трактате, от каждого имени и названия, становится видно как бы всю человеческую историю в панораме.

Это сложное ощущение, которое, вообще говоря, следует не описывать, а переживать, словно Musæum Clausum это тот самый стеклянный сосуд со Спиритами, выпаренными из Эфирной Соли, Герметически запечатанными и хранимыми исключительно в Ртути, ибо столь неуловимы они по натуре, что едва ли вынесут Свет, потому надлежит их показывать только Зимой, либо при свете Карбункула или Бононского Камня.

Количество сведений, картин и нитей, которые Браун «упаковал» в несколько десятков строк, столь велико, что кажется, будто на самом деле мы находимся в Музее Человеческого Существа, наиболее яркие (и прекрасные и омерзительные) проявления которого в моменте или предмете были кем-то запечатлены и помещены под стекло или в янтарь навечно. Кольцо венецианского дожа устремляется в бездну моря, обнаженная Джулия Гонзага скачет в ночи из горящего города, бессчетное множество человеческих существ умирает в муках, но и многие при неописуемых обстоятельствах находят нечто, что можно запечатлеть только в символе, который переживет века. Томас Браун, вероятно, ощущал, что живет в «конце магического мира» и тесно общался, в числе прочих с Артуром Ди, наследником знаменитого Джона. В определенном ракурсе Musæum Clausum – это посланный философом будущим поколениям хрустальный шар, в котором из осколков и искорок он запечатлел, каким был многообразный мир, уже на его глазах уходивший в забвение, а для читателя XXI века этот мир уже диковинка и повод для медитации, как для самого автора таковым были древние урны с прахом, найденные в полях Норфолка.

Этот небольшой трактат, опубликованный уже после смерти сэра Брауна, парадоксальным образом служит адекватным введением в наследие этого ныне почти забытого литератора, скромного врача из Норвича, который умер в свой 77-й день рождения, а его библиотека оказалась столь велика и необычна, что стала основой Национальной Библиотеки Британии. Сэр Томас Браун изобрел несколько сотен слов, в том числе электричество, галлюцинация, кома, компьютер, мигрант, цинизм, трансгрессивность и континуум. На его могильном камне написано: Порошком алхимического тела он превращает свинец в золото.

Текст переведен по изд: Sir Thomas Browne (1683) Certain Miscellany Tract

Примечания, если не указано иного, принадлежат Джеймсу Исону из университета  Чикаго, создателю главного интернет-сайта о сэре Брауне.

Переводы античных цитат даны по хрестоматиям (большей частью с  Ancientrome.ru).

Sir Thomas Browne's statue in Hay Hill, built in 1905 by Henry Tegram.
Sir Thomas Browne’s statue in Hay Hill, built in 1905 by Henry Tegram.

Трактат XIII

Запечатанный Музей

или

Тайная Библиотека

в коем содержатся

многие достопримечательные Книги, Предметы Древности, Картины и Диковины

разных видов, редчайшие или никогда не виденные никем из ныне живущих [1].

Сэр,

С превеликой благодарностью возвращаю сей превосходный Каталог Книг, Диковинок и Курьезов от Искусства и Природы, коий вы были столь любезны мне преподнести. В Европе есть много Коллекций такого рода. Помимо запечатленных в печатных книгах Musæum Aldrovandi, Calceolarianum, Moscardi, Wormianum; [это также Cокровищница базилики] Святой Хижины в Лорето, и Сокровищница [базилики] Сен-Дени, Репозитории Герцога Тосканского и Герцога Саксонского, блистательная коллекция Императора [Рудольфа] в Вене, и другие несравненные собрания.

О том, какие [диковины] в этом роде я имею в своем распоряжении, не буду лишний раз повторяться, ибо вы ранее имели возможность ознакомиться [с сими предметами]. Возьму на себя смелость представить вам Каталог Собрания, которое, и это я говорю с полной уверенностью, еще никогда не представало вашему взору.

Заглавие его, как указано выше,

Запечатанный Музей или Тайная Библиотека, в коем содержатся многие достопримечательные Книги, Предметы Древности, Картины и Диковины разных видов, редчайшие или никогда не виденные никем из ныне живущих.

Musæum Aldrovandi
Musæum Aldrovandi

I. Редчайшие и вообще неизвестные книги [2]

  1. Поэма Овидия Назона, написанная на дакском языке [3] в период его изгнания в Томах, найденная сохраненной в [пропитанной воском ткани] в Саварии, у Рубежей Венгрии, где, как гласит местное предание, он умер, направляясь из Том в Рим, не то после того, как получил [известие о] прощении, не то после кончины [изгнавшего его императора] Августа.
  1. Письмо Квинта Цицерона, написанное в ответ его Брату Марку Туллию, пожелавшему, чтобы он поведал о [своих впечатлениях от] Британии, в коем описываются Край, Государство и Обычаи Британцев той эпохи [4].
  2. Травник Древней Британии или описание разнообразных Растений этого Острова, составленное знаменитым Врачевателем Скрибонием Ларгом в его визит к Императору Клавдию во время Экспедиции того в Британию [5].
  3. Достоверное описание Жизни и Смерти Авиценны [6], в коем подтверждается свидетельство о постановке девяти Клистиров подряд ввиду приступа Колики как [причине] его Кончины; а не раздавливание Колесом, как поведал нам Итальянский Поэт Марий; [Сочинение было] оставлено вместе с иными Произведениями Биньямином из Туделы, путешествовавшим из Сарагосы в Иерусалим, в руках Авраама Ярхи, знаменитого раввина из Люнеля близ Монпелье, и найдено в Тайнике, когда Стены Города были сокрушены Людовиком Тринадцатым [7].

    Anatomy of the skeleton, attributed to Avicenna (Persian, c. 980-1037).
    Anatomy of the skeleton, attributed to Avicenna (Persian, c. 980-1037).
  4. Скрупулезное описание марша Ганнибала из Испании на Италию, значительно более занимательное, чем [хроника Тита] Ливия по причине подробного описания, где он пересек Реку Рону или Rhosne; и в каком месте он перешел реку Изер или L’isere; когда он промаршировал к слиянию Соны и Роны; или тому месту, где впоследствии был возведен Град Лион; сколь мудро он определил разницу между Королем Бранкусом и Братом его, в каком месте он пересек Альпы, какой Уксус использовал он, и где он достал такое [его] количество, чтобы расколоть и обжечь Камни, разогрев их Огнем [8].
  5. Ученый комментарий к Periplus Ганнона Карфагенянина, о его Навигации по Западному Побережью Африки, с описаниями нескольких мест, где он высаживался; [и рассказом о том], какие Колонии он основал, и какие Корабли отбились от его Флота близ Линии Экватора, и никогда о них более не было слышно; [ибо] вероятно их подхватили Пассаты и вынесли к Побережью Америки. [9].

    Late Predynastic boat at site CAS-2 in Wadi Abu Subeira.
    Late Predynastic boat at site CAS-2 in Wadi Abu Subeira.
  6. Исключительное Повествование о той знаменитой Экспедиции Англичан к Варварам в девяносто четвертом году Хиджры, столь кратко описанной Львом Африканским, в которую были призваны Готы, осадившие, взявшие и сжегшие дотла Град Арзилла, принадлежавший Магометанам, и позднее скинувшие с трона [бербера Сиди-]Гайлана; со многими другими подвигами, изложенными, в основном, на арабском. [Сие сочинение] затерялось на Корабле Книг и Диковин, полученном Королем Испании от Сиди Хамета, Короля Феса, значительная часть коих была доставлена в Эскурьяль, и задумывалась быть собранной воедино усилиями Хибну Начу, достославнейшего Историка по Африканским Делам.
  7. Фрагментарное [свидетельство] Пифея, древнего Путешественника из Массалии; которое мы полагаем подлинным, ибо в описании Северных Стран у Страбона [9a] мы встречаем пассаж из Пифея о том, что весь Воздух за Туле — густой, плотный и огрубевший, словно Легкие самого Моря.
  8. Гербарий Подводных Растений, описывающий некоторые произрастания в областях Скал, Холмов, в Долинах и на Лугах на дне Морском, в том числе разновидности Водорослей, Фукуса, Дуба, Гречихи, Злаков и иные, пока [никем] не изученные.

    Carta Marina, 1539, by Olaus Magnus.
    Carta Marina, 1539, by Olaus Magnus.
  9. Некоторые Манускрипты и Редкости из собрания, извлеченного [пострадавшим в Португалии в 1527 году за православную веру послом] Зага Забой из Библиотек Эфиопии, что было после [его заключения] перевезено в Рим и растащено Солдатами Герцога Бурбонского, когда они [в том же 1527-м] варварски разорили Вечный Град.
  10. Некоторые вещи [полимата] Юлия Цезаря Скалигера, о которых тот жаловался, что они были у него украдены, впоследствии проданные Епископу города Манда, что в Лангедоке, затем отобранные и проданные во время Гражданских Войн Герцогом де Роганом.
  11. Комментарий Диоскорида к Гиппократу, вывезенный из Константинополя Амато Лузитано и попавший в руки к Еврею из Рагузы.
  12. “География” Марка Туллия Цицерона; как и [сохранившаяся] часть его великолепного Сочинения “О государстве”, она весьма мало удовлетворяет большие от сего чтения ожидания; также короткие Сочинения под тем же названием от Бодинуса и [Пьера Григуара] Тулузского.
  13. “Онейрокритика” Царя Митридата.

Аристотель, de Precationibus (“О молитве”).

Демокрит, de his quæ fiunt apud Orcum, & Oceani circumnavigatio (“О том, что происходит в недрах Земли и о первом плавании вокруг света”).

[Трактат] в защиту Арнольда де Вилланова, которого ученый Постеллус распознал как автора [еретического трактата] De Tribus Impostoribus (“О трех самозванцах”).] [9-1]

Emblematic Alchemy in English verse, with an English version of the Visio mystica of Arnold of Villanova. England, unsigned, about 1570.
Emblematic Alchemy in English verse, with an English version of the Visio mystica of Arnold of Villanova. England, unsigned, about 1570.

Эпикур, de Pietate (“О благочестии”).

“Фиест” и “Медея”, трагедии, написанные Диогеном Киником.

[Комментарий] Короля Альфреда [Великого] к трактату Аристотеля “О растениях”

Послания Сенеки Апостолу Павлу.

“De Umbris Idæarum” (“Тени идей”) Царя Соломона, о которой Чикус Аскуланус в своем Комментарии на Иоанна Сакробоско дает понять, что видел ее в Библиотеке Герцога Баварского. [10]

  1. Артемидор “География Онейрокритики”

Пифагор, de Mari Rubro (“О Красном море”).

Работы Конфуция, знаменитого Философа из Китая, переведенные на Испанский.

  1. Josephus (“Иосиф Флавий”) на Еврейском, написанная им самим.

17.Комментарии Суллы Диктатора.

  1. Комментарий Галена к описанию Афинской Чумы, сделанному Фукидидом.
  2. Duo Cæsaris Anti-Catones или две исключительные книги, написанные Юлием Цезарем против [своего заклятого оппонента] Катона, упоминаемые Ливием, Саллюстием и Ювеналом; о которых Кардинал города Льежа сообщал Хуану Луису Вивесу, что они находятся в старой городской Библиотеке.

    "La scala della discesa e dell'ascesa", illustrazione daillustration to "ascensu et descensu intellectus", by Raimondo Lullo, 1512
    «La scala della discesa e dell’ascesa», illustration to «ascensu et descensu intellectus», by Raimondo Lullo, 1512

“Mazhapha Einok”, или Пророчество Еноха, о котором Эгидий Лошьенсис, ученый Восточный Странник, говорил [полимату Николя-Клод Фабри де] Пейреску, будто он отыскал эту книгу в старой Александрийской Библиотеке, где хранится восемь тысяч Томов [11]

  1. Переписка на иврите двух умнейших Женщин нашего века, Марии Молинеи из Седана и Марии Схурман из Утрехта [12].

Чудесное Собрание некоторых Сочинений Людовики Сараценики, Дочери Филиберта Сараценикуса, Врача из Лиона, которая в восьмилетнем возрасте весьма хорошо знала Иврит, Греческий и Латынь.

Jakob Alt - Die Türme Asinelli und Garisenda in Bologna (1836)
Jakob Alt — Die Türme Asinelli und Garisenda in Bologna (1836)

II. Редкости рода картинного

  1. Изображения трех достойных внимания Шпилей или Башен в Европе, возведенных с намеренным искажением, чтобы они как бы падали при взгляде со стороны. [Это] Пизанская Башня в Пизе, Башня Гаризенда [12-1] в Болонье и еще одна, что находится в Граде Колейн.
  2. Картины того, как Древние использовали всевозможные разновидности Систр, Помпейских Тарелок, Цимбал, Тимпанов, и подобных [музыкальных инструментов] [13].
  3. Большие Подводные Пейзажи, на которых в подробностях запечатлены дно Средиземного моря, Прерия или большой Морской луг у побережья Прованса, Коралловый промысел и сбор Губок, Горы, Долины и Пустыни, Подземные Отдушины и Проходы ко дну этого Моря; Путешествие [Афанасием] Кирхером в его Iter Submarinus [Подводном Странствии], когда он погрузился в Египте, и вынырнул в Красном Море. Прилагается красочная зарисовка Николы-Рыбы [Cola Pesce], или знаменитого Сицилийского Ныряльщика, прыгающего в Бездну, где крушит Камни Харибда, дабы поднять из пучин золотую Чашу, намеренно брошенную в это Море Фридрихом, Королем Сицилии. [14]

    Colapesce statue, Sicilia
    Colapesce statue, Sicilia
  4. Лунное Полотно, на котором запечатлен достославнейший Поединок между генералом Тамерлана Аксаллой и Камаресом Персом, которые сразились при свете Луны.
  5. Еще одна незаурядная Битва при Лунном свете – Ингимми Флорентийца с Турецкими Галерами, которая, после трехчасовой схватки с галерой Паши, завершилась сигналом Победы.
  6. Зарисовка великой Ярмарки Альмахара в Аравии, которую, дабы укрыть ее от великого жара Солнца, проводят исключительно Ночью, при свете Луны.
  7. Снежное Полотно, изображающее Край и Деревья, покрытые Снегом и Льдом, и Горы Льда, дрейфующие в Море, с Медведями, Тюленями, Лисами и различными редкими Птицами на их поверхности.
  8. Ледяное Полотно, запечатлевшее славную Битву между [сарматами] Языгами и Римлянами на льду замерзшего Дуная, [когда] Римляне припадали на одну ногу, чтобы не скользить, [и] поражали падающих Языгов, и одержали преимущество за счет искусной быстроты и упорства в борьбе, согласно описанию Диона [Кассия].
  9. “Ассоциация” (Socia), или Изображения трех пар личностей, занимательно напоминающих друг друга. [Это] Генрих IV, Король Франции и Мельник из Лангедока; миланский Герцог Сфорца и Солдат; Герцог Малатеста из Римини и Шут Марчесинус [15].

    Great Apollo
    Great Apollo
  10. Картина, изображающая великий Пожар, случившийся в Константинополе в Правление Султана Ахмета. [Мы видим на картине, как] Янычары во время пожара мародерствуют в лучших Домах, а визирь Насса Басса гарцует по городу со Скимитаром в одной руке и головой Янычара в другой, призывая их к послушанию; Жрецы же пытаются утихомирить огонь, погружая обрывки сорочки Магомета в святую воду, и бросая их в пламя. [16]
  11. Ночное Полотно, [изображающее] мрачную Вечерю и странное Развлечение Сенаторов [императором] Домицианом, в согласии со свидетельством Диона Кассия [17].
  12. Согрешившая Весталка в Пещере со Столом и Свечой [18].
  13. Слон, танцующий на Канатах, на спине его Черный Карлик. [19]
  14. Картина, запечатлевшая падение великого Камня из Туч в Эгоспотамос или Козлиную Речку в Греции, которое, как верили Древние, еще за полгода предсказал Анаксагор [20].
  15. Три превосходных Полотна; как Верцингеториг Галл сдается Юлию Цезарю; как Тигран царь Армении смиренно представляет себя Помпею; и как Тамерлан взбирается на Коня, отталкиваясь ногой от Шеи Баязета.
  16. Зарисовки трех необузданных Выражений: взгляд Фиеста, когда ему за Столом сообщают, что он отведал блюдо из своего Сына; взгляд Баязета, когда его бросили в Железную Клеть [21]; взгляд Эдипа, в момент, когда он осознал, что убил своего Отца и женился на Матери.
  17. Изображение Кимврской Матери, которая, согласно Плутарху, после победы [консула Гая] Мария, повесилась [на древе] и повесила двух своих детей, прикрепив веревки к своим ступням [22].
  18. Некоторые полотна, запечатлевшие особо бесчеловечные Казни. Скафизм у Персов. Иссечение заживо у Турок. Висельные игры на Тракийских Пирах. В точности изображенный способ свежевания людей заживо, начиная с Плеч, в соответствии с описанием Томаса Минадои в “Персидской войне”. Вкупе с известными пытками Французских Предателей в венгерском городе Паппа: а также с дикой и чудовищной пыткой, изобретенной Тиберием, разработанной в соответствии с описанием Светония. Excogitaverunt inter genera cruciatûs, ut largâ meri potione par fallaciam oneratos repentè veretris deligatis fidicularum simul urinæque tormento distenderet. [23]
  19. Картина, изображающая форсирование Ганнибалом Реки Роны со своими Слонами, Возами и пестрой Армией; как Армия Галлов ждет его, предстоя на другом Берегу у кромки воды, и как конный Ганнон скачет с высот, чтоб обрушиться [с войском] на Галлов с тыла.
  20. Изящное Полотно, запечатлевшее Разграбление города Фонди Флотом и Солдатами турецкого адмирала Барбароссы, смятение жителей и их бегство в Горы, и как Джулия Гонзага, Краса Италии устремляется прочь со своими служанками, скача верхом полуодетая через Холмы [24].
  21. Достопримечательная Голова Франческо Гонзага, который, будучи в заключении, обвиненный в измене отечеству, поседел за одну ночь, со следующим посвящением [25]:

O nox quam longa est quæ facit una senem.

“О, что за дол­гая ночь сде­ла­ла ста­рым тебя?” (Марциал, IV, 7:4).

Athanasius Kircher
Athanasius Kircher
  1. Большая Картина, одновременно изображающая Осаду Вены Сулейманом Великолепным и Осаду Флоренции Императором Карлом V и Папой Климентом Седьмым, со следующей подписью: [26]

Tum vacui capitis populum Phæaca putares?

“Верно, считал он феаков народом пустоголовым!”

  1. Изысканное Полотно, достоверно запечатлевшее первые блюда на Бесподобной Трапезе, [устроенной] Метеллом, в соответствии со свидетельством Макробия; [где] подавали к блюдам Ископаемых Рыб, приправленных маленькими Миногами, отъятыми от спин Тресок и Латесов; а также Моллюсками, находимыми у скал близ Анконы. [27]
  2. Картина, изображающая благородное Развлечение и Пир Герцога Шольнского[28] при [подписании] Колленского Соглашения в 1673 году, когда в очень просторной Зале все Окна были распахнуты, и он сидел за крайне длинным столом, со множеством великих личностей и прекрасных Дам; вдоль стола вытянулся строй Официантов, за ними – строй Музыкантов, и затем – строй Мушкетеров.
  3. Мильтиад, победитель Персов при Марафонской Битве, освободитель Греции, выглядывает сквозь прутья решетки Афинской Тюрьмы, где он умер. На картине начертано:  [29]

Non hoc terribiles Cymbri non Britones unquam

Sauromatæve truces aut immanes Agathyrsi.

Бешенством так никогда не свирепствуют страшные кимвры,

   Ни дикари савроматы, ни страшный народ агатирсы;

   Так не ярятся бритоны, [как эта трусливая сволочь].

Шлем Мильтиада, Афины.
Шлем Мильтиада, Афины.
  1. Честная Английская Леди, изображенная По-Негритянски, или в “эфиопских оттенках”, [сим колоритом] затмевающая природную Белую и Красную Красоту, со следующим Посвящением: [30]

Sed quandam volo nocte Nigriorem.

Но желан­ная мне чер­нее ночи.

  1. Портреты и эскизы в жанре Карикатуры, Принцев, Кардиналов и известных персон; поражает, в частности, как точно Художнику удалось поймать черты Лиса и Льва в лице Папы Льва Десятого [31].
  2. Некоторые Полотна-на-удачу, или Картины Редкого Шанса, которые были нарисованы как абстракция, но при этом на них можно узнать некую личность, или которые были нарисованы как портрет кого-то, но, как выяснилось, изображают совсем другую персону; [казусы] когда Лицо, благодаря промаху Художника, оказывается весьма достоверным Портретом кого-то, кого он никогда не видел.
  3. Эскизный портрет знаменитых Карликов, со следующей подписью [32]:

Nos facimus Bruti puerum nos Logona vivum.

“Бру­то­ва маль­чи­ка я создаю и живо­го Лан­го­на” (Марциал, IX:50)

  1. Точное и достоверное запечатление всех видов собак, которых разводил султан Ахмет; во время великой Чумы в Константинополе султан перевез всех Собак в Пера, а оттуда — на маленький Остров, где они, наконец, погибли от голода [33]; также [приводится изображение] способа, которым Священники исцеляли бешеных псов, выжигая у них на лбу Ключ Святого Беллина [34].
  2. Знаменательное Изображение готского короля Торизмунда, который был убит в собственном Дворце в Тулузе; когда Хирург делал ему кровопускание, и кровь вытекала [из Торизмунда], близстоявший воспользовался возможностью заколоть его [35].

    Thorismund
    Thorismund
  3. Изображение редкостных Фруктов с такой подписью [36]:

Credere quæ possis surrepta sororibus Afris.

“Можно подумать, что их у сестер африканских [Гесперид] сорвали”.

  1. Изумительно Сработанное Уродство, выраженное в примечательном твердом Лице со следующим посвящением: [37]:

——Ora

Julius in Satyris qualia Rufus habet.

(Полная надпись: Si Romana forent haec Socratis ora, fuissent Iulius in Saturis qualia Rufus habet.

Еже­ли это лицо Сокра­то­во было бы рим­ским, Юлий Руф поме­стить мог бы в «Сати­рах» его).

  1. Достойное внимания Изображение знаменитой Дуэли между Павлом Манесси и турком Карагусием в эпоху Амурата Второго; турецкая армия и войско [албанского князя] Скандербега наблюдают; в сем бою Манесси покончил с турком, отрезал его голову и уволок прочь [с поля] [38]  

III. Древности и Диковины самого разного толка

  1. Известного рода древние Медальоны с Греческими и Римскими начертаниями, найденные вблизи Тартарского Крыма; предполагают, что их оставили в тех местах Солдаты Митридата, который, потерпев поражение от Помпея, прошествовал по северу Евксина, дабы пройти во Фракию.
  2. Несколько древних выполненных из Слоновой Кости и Меди Распятий, найденных с другими такими же на земле Китая; предполагают, что их принесли с собой и оставили там Греческие Воители, служившие Тамерлану в его Исследовании и Покорении этого Края.
  3. Камни со странными, нечитаемыми начертаниями, что были найдены у великих руин, описанных Венсаном ле Бланком в [его очерке о местности] Чефала в Африке, где он высказывает мнение, что Евреи откопали [там] некоторые Сооружения древних, и что именно из них значительную часть своего Золота добыл Соломон [101].
    Diagram of an Ancient Egyptian labyrinth imagined by the Jesuit polymath Athanasius Kircher in his Oedipus Aegyptiacus [Egyptian Oedipus] (Rome, 1653).
    Diagram of an Ancient Egyptian labyrinth imagined by the Jesuit polymath Athanasius Kircher in his Oedipus Aegyptiacus [Egyptian Oedipus] (Rome, 1653).
  4. Несколько очаровательных Гравюр и Медальонов, [изображающих] Юстина и Юстиниана, найденных в храме Баньяна в затерянном уголке Индии, вероятно, оставленные там Фраерсом, упомянутым в “Прокопии”, который путешествовал по этим регионам в правление Юстиниана и привез с собой обратно в Европу великое открытие Шелк и Шелковичных червей.
  5. Оригинальный медальон Пьетро Аретино (Petrus Aretinus), прозванного Бичом Королей (Flagellum Principum), который поместил на Лицевую сторону собственный Бюст со следующей надписью:

Божественный Аретино

(Il Divino Aretino)

На оборотной стороне Аретино восседает на Троне, а у его Стоп лежат Посланцы Королей и Принцев, подносящие ему Дары, со следующей надписью:

I Principi tributati da i Popoli tributano il Servitor loro. [101-2]

  1. Мумия Тулузы, или, Полностью сохранившиеся Голова и Тело Отца Криспина, погребенного давным давно в Склепе Кордельеров в Тулузе, где Кожа Мертвых так твердеет и высыхает, что не поддается порче, и еще очень долгое время спустя можно узнать эти лица. Со следующим начертанием: [102]

Ecce iterum Crispinus.

Снова Криспин [— и его нередко еще призову я]

  1. Драгоценный Quandros, или Камень, находимый внутри Головы Стервятника [103].
  2. Огромное Страусиное Яйцо, на коем аккуратно и в полной мере запечатлена знаменитая Битва при Альказаре, в которой трое Монархов сложили головы [104]

    Страус, рисунок сэра Томаса Брауна.
    Страус, рисунок сэра Томаса Брауна.
  3. Etiudros Alberti или Камень, который склонен всегда быть влажным: полезен при высокой температуре, при Горячке его следует сжимать в руке вместо Кристаллов, Яиц, Лимонов и Огурцов.
  4. Крохотный Фиал с Водой, извлеченной из Камней, потому называемых Enhydri (содержащими воду), что по их природе в них включено небольшое количество Воды, подобным образом Этиты или Орлиные камни [включают в себя по своей природе] другой Камень.
  5. Аккуратно покрытый краской и изящно позолоченный Кубок, сработанный из Тивольских Сладостей, и формованный измельченными в порошок Яичными скорлупками; как замыслил Нерон для Чудесного Бассейна своего, единого против течений, дабы часто в нем совершать возлияние. [105]
  6. Змеиная Кожа, выведенная из Спинного Мозга Человека [106]
  7. Проросшие Рога, упомянутые [нидерландским путешественником] Линсхотеном, которые сажают в землю в Гоа подобно Растениям [107].
  8. Экстракт Чернил Каракатицы, возрождение старого лекарства Гиппократа от Истерических Страстей.
  9. Спириты и Соль из Саргассы в Западном Океане, покрытом сим Произрастанием; Прекрасное средство против Цинги.
  10. Экстракт [жевательной пасты из амбры, мускуса и др.] Cachunde или Liberans, знаменитого и высоко ценимого в Восточной Индии Состава, помогающего от Меланхолии [108].
  11. Diarhizon mirificum; или ни с чем не сравнимая Композиция наиболее чудодейственных и эффективных Корней в Природе.

℞ Rad. Butuæ Cuamensis.

Rad. Moniche Cuamensis.

Rad. Mongus Bazainensis.

Rad. Casei Baizanensis.

Rad. Columbæ Mozambiguensis.

Gim Sem Sinicæ.

Fo Lim lac Tigridis dictæ.

Fo seu

Cort. Rad. Soldæ.

Rad. Ligni Solorani.

Rad. Malacensis madrededios dictæ an. ℥ij. fiat pulvis, qui cum gelatinâ Cornu cervi Moschati Chinensis formetur in massas oviformes.

18. Трансцендентный Парфюм, сотканный из богатейших Благоуханий обеих Индий, хранимый в Шкатулке Муслинского Камня из Мариенбурга, со следующим начертанием: [109]

— — Deos rogato

Totum ut te faciant, Fabulle, Nasum.

[Как поню­ха­ешь], вмиг богов попро­сишь,

Чтоб ты стал цели­ком, Фабулл мой, носом!

Tongerlo Abbey, Mechelen
Tongerlo Abbey, Mechelen
  1. Клепсидра, или Масляные Часы, подобные Водяным, что использовались в Античности [110].
  2. Кольцо, найденное в Брюхе Рыбы, выловленной близ итальянского Горро; вероятней всего то самое, которым Венецианский Дож обвенчался с Морем [110-1]
  3. Искусное Распятие, сработанное из крестообразной Кости лягушачьего Черепа [111]
  4. Крупный Агат, содержащий различные небрежные Силуэты, если посмотреть на них через цилиндр, они представляются совершенным Кентавром. Подобным способом, вероятно Царь Пирр обнаружил Аполлона и девять Муз в тех Агатах, о коих упоминает Плиний [112].

    Дож Венеции свободной Средь лазоревых зыбей, Как жених порфирородный, Достославно, всенародно Обручался ежегодно С Адриатикой своей. И недаром в эти воды Он кольцо своё бросал: Веки целые, не годы Дивовалися народы, Чудный перстень воеводы Их вязал и чаровал… Ф. И. Тютчев
    Дож Венеции свободной
    Средь лазоревых зыбей,
    Как жених порфирородный,
    Достославно, всенародно
    Обручался ежегодно
    С Адриатикой своей.
    И недаром в эти воды
    Он кольцо своё бросал:
    Веки целые, не годы
    Дивовалися народы,
    Чудный перстень воеводы
    Их вязал и чаровал…
    (Ф. И. Тютчев)
  5. “Батрахиомиомахия”, или Гомерическая Битва между Лягушками и Мышами, скрупулезно Вырезанная на Челюстной Кости крупной Щуки [113]
  6. Ящик Пандоры или Шкатулка, в которой хранилась Unguentum Pestiferum, помазывание коим составом Одежд нескольких человек открыло врата великой и чудовищной Миланской Чуме. [114]

    The bone chapel of Milan, where the walls are decorated with the bones of plague victims.
    The bone chapel of Milan, where the walls are decorated with the bones of plague victims.
  7. Стеклянный сосуд со Спиритами, выпаренными из Эфирной Соли, Герметически запечатанными и хранимыми исключительно в Ртути, ибо столь неуловимы они по натуре, что едва ли вынесут Свет, потому надлежит их показывать только Зимой, либо при свете Карбункула или Бононского Камня. [115]

Тот, кто знает, где пребывают сейчас все эти Сокровища, есть великий Аполлон. Я уверен, что я не Он. Тем не менее, я

Всецело Ваш, с наилучшими, и.т.д.

M0003473 Portrait of Sir Thomas Browne Credit: Wellcome Library, London. Wellcome Images images@wellcome.ac.uk http://wellcomeimages.org Portrait of Sir Thomas Browne Engraving By: Robert WhiteWorks Browne, Thomas Published: 1686 Copyrighted work available under Creative Commons Attribution only licence CC BY 4.0 http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Примечания

[1] [Первый исследователь и издатель собрания сочинений Томаса Брауна Саймон] Уилкин дает здесь следующее примечание: “сей любопытный Трактат мистер [Джеймс] Кроссли метко характеризует как “забаву оригинального разума” (the sport of a singular scholar). [Писатель и епископ Уильям] Уорбуртон в одном из своих писем к [поэту Александру] Поупу, склонен считать, что данный перечень является подражанием “Каталогу библиотеки аббатства Св. Виктора” Рабле; однако два этих сочинения организованы столь различным образом, что подобное предположение представляется маловероятным”  — Предисловие к “Трактатам”, 18mo. Edin. 1822.”

[Именно Кроссли подсунул Уилкину (возможно в шутку) подделку [под Брауна] – “Фрагмент о Мумиях” (Fragment on Mummies), а также, по моему мнению, он может являться автором пародийного сочинения “О Уэльском Кролике” (On the Welsh Rabbit), хотя этот отрывок и не столь хорошо сработан, как фрагмент о мумиях] – прим. Джеймса Исона

Уилкин продолжает: “Мнение епископа Уорбуртона для меня звучит весьма убедительно, поскольку на подобную мысль наводит пассаж в [первой книге Брауна] Religio Medici (Часть I, § 21); и в целом вся затея находится в совершенном согласии с литературной манерой Сэра Томаса. Он находит удовольствие, происходящее из самых глубин собственного разума в том, чтобы имитировать оригинальность других. Предыдущий трактат [«Пророчество о судьбе некоторых народов»] был создан по сходному методу, а “Правила Христианина”, судя по всему, Браун писал, взяв за образец “Книгу Притчей Соломоновых”, см. прямую аллюзию в разделе 21.

Я лично склонен согласиться с точкой зрения Кроссли; хотя каталог Рабле “предвосхитил” работу Брауна, содержание, тон и интенция двух сочинений настолько различны, что идее об их связи не стоит уделять большого внимания – прим. Джеймса Исона.

Museum Aldrovandi.
Museum Aldrovandi.

[2] Уилкин цитирует из “Литературных курьезов” Д’Израели (7th ed. vol. ii, 250): “Ирландские антиквары рассказывают о публичных библиотеках, что были до потопа, а Пол Кристиан Ильскер, с несравненной эрудицией дает каталог книг, которые принадлежали Адаму!” (см. De Bibliotheca Adami Schediasma, Dresden: Johann Michael Funcke, 1703)

[3] Даже я — стыд­но ска­зать! — напи­сал посла­нье по-гет­ски,

В наш уло­жив раз­мер вар­ва­ра труд­ную речь.

Можешь поздра­вить, сти­хи понра­ви­лись; дикие геты

Ста­ли поэтом меня с этой поры вели­чать.

(Овидий, Письма с Понта, IV:13)

Томы = нынешняя Констанца, Румыния. Овидий был отправлен в ссылку в 8 или 9 г н.э. по причине некоего “преступления”, о котором ни в одном из многочисленных писем он не говорит прямо.

[4] Речь о событиях 55 или 54 года до н.э., когда Квинт сопровождал Юлия Цезаря в его поездке в Британию. Браун сокрушается о потере этого письма также в своем сочинении «Погребение в урнах».

[5] Об этом сочинении также упоминалось во второй главе “Погребения в урнах”. Начиная с этого места, мы плавно переходим от тех работ, которые некогда действительно существовали, к тем, которые могли бы существовать (и в итоге к тем, существования которых Браун бы только желал).

Гравюра из кейнсовского издания Брауна, 1910.
Гравюра из кейнсовского издания Брауна, 1910.

[6] [Биограф Брауна Джеффри] Кейнс* дает примечание, что “вероятно здесь путаница с Аверроэсом”, цитируя в доказательство фрагмент из Брауновского сочинения “О чуме”. Однако это действительно был Авиценна, ученый умер от воспаления желчного пузыря в 1037 году, после безуспешных попыток самолечения. С другой стороны, историю о колесе рассказывали об Аверроэсе, который умер в 1198 году после длительных преследований со стороны духовных властей Марокко, которые в тот момент пытались “очистить страну” а-ля Хомейни (ничто не ново под луной). – прим. Джеймса Исона.

*Джеффри Кейнс сам по себе был примечательной личностью, масштаб которой Браун бы оценил: проживший 95 лет хирург, который прошел две мировые войны, он был увлеченным биографом и написал, помимо книги о Брауне, жизнеописания Уильяма Блейка, Джейн Остин и Джона Донна. – прим. MAGREB

[7] И снова Браун (вне всяких сомнений, намеренно) водит нас за нос. “Авраам Ярхи, известный раввин из Люнеля” = “Соломон Ярхи” (или Исаакит, или Раши, а скорее всего все это компоненты одного имени, Р. Соломон Исаакит, в соответствии с некоторыми источниками, которые также утверждают, что Ярхи это то же самое имя наоборот). Вероятно, он родился в Люнеле и был раввином в Труа. Достоверных подробностей о его жизни нет; например, некоторые авторы утверждают, что он родился в 1105 году, а некоторые, что умер. Вениамин Тудельский (который умер в 1138 году) упоминает рабби Соломона (без подробностей) в своем Путеводителе, в похвальной речи о евреях Лунеля; но вполне возможно, я полагаю, что он воздает почести мертвому раввину, а не своему современнику. Если Вениамин Тудельский и передавал что-то раввину Ярхи, то “знаменитым раввином” он все же был вряд ли. Он упоминается под своим настоящим именем в Pseudodoxia Epidemica VI.vii.

Стены Монпелье были возведены по большей части в XIII столетии (что лишает Вениамина Тудельского возможности спрятать в них что бы то ни было, но это другой вопрос), они были разрушены вместе с большей частью пригородов Монпелье после осады Людовиком XIII/Ришелье в 1622 году. От стен остались две башни, Tour de Babelote, где сейчас музей астрономии и Tour des Pins, где хранится городской архив. Нострадамус, говорят, предсказал, что город будет разрушен, когда на этой башне “не останется дерева”. Такое четкое и поверхностное предсказание, впрочем, не в духе Нострадамуса (интересно отметить, что через несколько лет Людовик XIII построил “La Citadelle”, ныне лицей, внутри Монпелье: мир изменился, и теперь не города защищали себя от армий, но армии защищались от городов).

Snow Storm: Hannibal and his Army Crossing the Alps exhibited 1812 Joseph Mallord William Turner 1775-1851
Snow Storm: Hannibal and his Army Crossing the Alps exhibited 1812 Joseph Mallord William Turner 1775-1851

[8] Здесь возникает много вопросов. Браун упоминает Тита Ливия, хотя большая часть рассматриваемых моментов была освещена Полибием. Остров, описанный как “богатый и плодородный”, вероятно, был не вблизи Лиона, но скорее в месте слияния Изера или Эга и Роны. Ганнибал также перешел Дюранс и Рону, вероятно, близ Арля, на лодках и наводных мостах, и послал вперед авангард, чтобы напасть с тыла на враждебные племен, которые занимали левый берег. “Король” Бранкус и его не названный по имени брат сражались в гражданской войне; Бранкус помог Ганнибалу в обмен на поддержку против его брата. По поводу уксусного вопроса, см.  Pseudodoxia Epidemica VII.xviii. Позднее, в этом же сочинении, Браун говорит, что хотел бы увидеть картину, изображающую переход Ганнибалом Роны.

[9] См. комментированный Перипл Hanno.

[9a] Страбон, “География”, II.iv.1:

В опи­са­нии стран Евро­пы Поли­бий заяв­ля­ет, что он умал­чи­ва­ет о древ­них гео­гра­фах, но рас­смат­ри­ва­ет взгляды Дике­ар­ха и Эра­то­сфе­на, кото­рые кри­ти­ко­ва­ли их (послед­ний напи­сал новей­ший труд по гео­гра­фии), а так­же Пифея, кото­рый мно­гих ввел в заблуж­де­ние. Ведь Пифей заявил, что про­шел всю доступ­ную для путе­ше­ст­вен­ни­ков Брет­та­нию, он сооб­щил, что бере­го­вая линия ост­ро­ва состав­ля­ет более 40000 ста­дий, и при­ба­вил рас­сказ о Фуле и об обла­стях, где нет более ни зем­ли в соб­ст­вен­ном смыс­ле, ни моря, ни возду­ха, а некое веще­ст­во, сгу­стив­ше­е­ся из всех этих эле­мен­тов, похо­жее на мор­ское лег­кое; в нем, гово­рит Пифей, висят зем­ля, море и все эле­мен­ты, и это веще­ст­во явля­ет­ся как бы свя­зью цело­го: по нему невоз­мож­но ни прой­ти, ни про­плыть на кораб­ле. Что каса­ет­ся это­го, похо­же­го на лег­кое веще­ства, то он утвер­жда­ет, что видел его сам, обо всем же осталь­ном он рас­ска­зы­ва­ет по слу­хам. Таков рас­сказ Пифея; он добав­ля­ет еще, что при воз­вра­ще­нии из тех мест он посе­тил всю бере­го­вую линию Евро­пы от Гадир до Танаи­са.

[9-1] Строчка присутствует только в издании Уилкина (MS. Sloane 1847). — прим. MAGREB

[10] “Chicus Asculanus” = “Esculanus Cicchus”, то есть, Чекко д’Асколи Франческо дельи Стабили — итальянский астроном, астролог, математик, философ и поэт, 1269-1327.

[11] “Ægidius Lochiensis” = Жиль из Лоша. История поведана по “Жизни Пейреска”* Пьера Гассенди, переведенной на английский У. Рандом в 1657 году как “The Mirrour of True Nobility & Gentility. Being the Life of the Renowned Nicolaus Claudius Fabricius Lord of Peiresk, Senator of the Parliament at Aix”, страницы 89-90:

Но [Пейреск] не оставлял великие надежды заполучить с Востока, как Коптские, так и другие редкие Книги…; приблизительно в это же самое время [1633], добрый человек Эгидий Лошьенсис [монах] Капуцин возвратился из Египта, где изучал Ориентальные Наречия на протяжении семи лет. За то, что его с большим радушием принял у себя Пейреск, оказавший немалое содействие ему в этой стране, [монах] рассказал о редких Книгах, сокрытых в отдаленных Общинах и Монастырях. Он также припомнил, как видел Библиотеку в восемь тысяч Томов, многие из которых были помечены знаками, какие делали в Эпоху [Марка] Антония**. И среди прочих диковин в этом собрании, по словам странника, он видел Mazhapha Einock, или “Пророчество Еноха”, в котором предсказывалось, что произойдет перед концом Мира. В Европе об этой книге никогда не слышали, но она была там, переписанная в манере и на языке Эфиопов или Абиссинцев, которые ее сохранили. [Выслушав этот рассказ], Пейреск чрезвычайно воодушевился, пожелав приобрести такую книгу, во что бы это ему ни встало.

Далее текст переходит к рассказу Жиля о том, что все вулканы сообщаются между собой под землей.

*Никола-Клод Фабри, сеньор де Пейреск (15801637) французский астроном, антиквар и полимат, исследовавший и описавший спутники Юпитера, лунную поверхность, Древний Египет, Византию, античность и нубийскую газель.

** Т.е. I век до н.э.

Atanhasius Kircher
Athanasius Kircher

[12] Анна Мария Схурман (или Шурман) из Утрехта  (1607-1678) публиковала работы на нескольких языках, подробных сведений о другой Марии обнаружить не удалось.

[12-1]

Как Гаризенда, если стать под свес,

Вершину словно клонит понемногу

Навстречу туче в высоте небес,

Так надо мной, взиравшим сквозь тревогу,

Навис Антей, и в этот миг я знал,

Что сам не эту выбрал бы дорогу

Данте Алигьери, «Божественная Комедия», Ад, песнь XXXI: 136-139

— прим. MAGREB.

browneanteus
William Blake — Antaeus Setting Down Dante And Virgil In The Last Circle Of Hell

[13] См. также малый трактат “О Цимбалах” и статьи на эту же тему в Словаре Смита: (Crotalum, Cymbalum, etc.).

[14] “Cola Pesce” или “Никола-Рыба”; см. Salimbene: On Frederick II, 13th Century (на английском) или I riflessi catanesi della storia di Cola Pesce (на итальянском).

[15] Примечание [писателя, садовода и мемуариста, основателя Лондонского королевского общества] Джона Ивлина: “И еще одно сходство: короля Карла I и некоего садовника Осборна, которому я часто плачу”.

[16] Этот пожар случился в ноябре 1607 года. Насса или Нассус Баша был большим врагом янычар, и они ему платили той же монетой.

brownetitus

[17] “Как-то раз для наиболее видных сенаторов и всадников [Домициан] устроил пир следующим образом. Он приготовил помещение, в котором всё и потолок, и стены, и полы было выкрашено в черный цвет, и поставил там прямо на голый пол непокрытые ложа того же цвета. Затем ночью он пригласил гостей одних, без сопровождения прислуги. Перед каждым из гостей он сначала поставил надгробную плиту с указанием имени гостя и маленькую лампу, какие вешают на могилах; затем, словно призраки, вошли миловидные обнаженные мальчики, окрашенные в черный цвет, и, совершив вокруг гостей танец, внушающий трепет, сели у их ног. После этого на черных блюдах принесли различные предметы, используемые для заупокойных жертвоприношений, также черного цвета. В итоге каждый из гостей дрожал и замирал от ужаса, ожидая, что ему в следующее мгновение перережут горло, тем более что все прочие, за исключением самого Домициана, рассуждавшего о смерти и убийствах, хранили полное молчание, словно уже были в царстве мертвых. В конце концов он отпустил гостей, но сначала отослал их слуг, стоявших у ворот, и нагнал на них еще больший страх, дав им в сопровождение других рабов, которых они не знали, кому с повозками, кому с носилками. И едва только каждый из гостей оказывался у себя дома и начинал мало-помалу переводить дух, как ему сообщали, что от Августа прибыл посыльный. И когда им казалось, что уж теперь-то им никак не миновать смерти, посыльный вносил плиту, сделанную из серебра, следом появлялись другие, которые приносили различную утварь, включая те блюда, что ставились перед гостями на обеде, причем каждый предмет был сделан из очень дорогого материала; и, наконец, входил тот мальчик, который был призраком каждого гостя, только теперь вымытый и украшенный. Так, проведя всю ночь в страхе, они получили подарки”. Дион Кассий, Римская история LXVII:9.

[18] Девственницу-весталку, нарушившую обеты, замуровывали заживо в соответствии со специфическим ритуалом. См. Словарь Смита, статья The Vestal Virgins.

[19] На некоторых римских монетах изображены слоны, танцующие на канатах. Об этом также упоминается в сочинении Брауна “Pseudodoxia Epidemica”: III.1

[20] Плиний, “Естественная история”, II. 149-150:

Гре­ки про­слав­ля­ют Ана­к­са­го­ра Кла­зо­мен­ско­го, во вто­рой год 78-ой олим­пи­а­ды пред­ска­зав­ше­го, бла­го­да­ря сво­е­му зна­нию аст­ро­но­ми­че­ской лите­ра­ту­ры, в какие дни с Солн­ца упа­дет камень. Это и про­изо­шло средь бела дня в той части Фра­кии, что лежит при Козьей реке. Камень этот пока­зы­ва­ют еще и сей­час, он корич­не­вый, вели­чи­ной с воз. Ноча­ми тогда на небе пыла­ла коме­та. Если кто верит, что паде­ние кам­ня было пред­ска­за­но, пусть так­же при­зна­ет, что про­зор­ли­вость Ана­к­са­го­ра про­из­ве­ла и еще боль­шее чудо: раз­ру­ши­ла наше пони­ма­ние при­ро­ды вещей и все пере­ме­ша­ла. Надо верить, что то ли Солн­це есть камень, то ли в нем содер­жал­ся камень. Одна­ко что кам­ни часто пада­ют с неба, в том нет сомне­ния. В Абидос­ском гим­на­сии еще и сего­дня по этой при­чине почи­та­ют какой-то каме­шек, о кото­ром тот же Ана­к­са­гор, как переда­ют, пред­ска­зал, что он упа­дет посреди стра­ны. Покло­ня­ют­ся кам­ню и в Кас­сан­дрии, назы­ва­е­мой по этой при­чине так­же Поти­де­ей. В зем­ле вокон­тий­цев я сам видел камень, кото­рый неза­дол­го до того [упал там с неба].

brownecomet

[21] О клетке Баязета и о его использовании в качестве подставки для ног см. Knolles.

[22] Плутарх, “Гай Марий”, 27:

Большая и самая воин­ст­вен­ная часть вра­гов погиб­ла [на равнине при Верцеллах] на месте, ибо сра­жав­ши­е­ся в пер­вых рядах [Кимвры], чтобы не раз­ры­вать строя, были свя­за­ны друг с дру­гом длин­ны­ми цепя­ми, при­креп­лен­ны­ми к ниж­ней части пан­ци­ря. Рим­ляне, кото­рые, пре­следуя вар­ва­ров, дости­га­ли вра­же­ско­го лаге­ря, виде­ли там страш­ное зре­ли­ще: жен­щи­ны в чер­ных одеж­дах сто­я­ли на повоз­ках и уби­ва­ли бег­ле­цов кто мужа, кто бра­та, кто отца, потом соб­ст­вен­ны­ми рука­ми души­ли малень­ких детей, бро­са­ли их под коле­са или под копы­та лоша­дей и зака­лы­ва­лись сами. Рас­ска­зы­ва­ют, что одна из них пове­си­лась на дыш­ле, при­вя­зав к щико­лот­кам пет­ли и пове­сив на них сво­их детей, а муж­чи­ны, кото­рым не хва­ти­ло дере­вьев, при­вя­зы­ва­ли себя за шею к рогам или кру­пам быков, потом коло­ли их стре­ла­ми и гиб­ли под копы­та­ми, вле­ко­мые мечу­щи­ми­ся живот­ны­ми. Хотя они и кон­ча­ли с собою таким обра­зом, в плен было захва­че­но шесть­де­сят тысяч чело­век, уби­тых же насчи­ты­ва­лось вдвое боль­ше.

[23] Скафизм (“корытование”) описывает Плутарх в “Артаксерксе”, 16:

Итак, Артаксеркс приказывает умертвить Митридата корытною пыткой. Казнь эта заключается в следующем. Берут два в точности пригнанных друг к другу корыта и в одно из них навзничь укладывают осужденного, а сверху накрывают вторым корытом, так что наруже остаются голова и ноги, а все туловище скрыто внутри. Потом человеку дают есть, и если он отказывается, колют иголкой в глаза и так заставляют глотать. Когда он поест, в рот ему вливают молоко, смешанное с медом, и эту же смесь размазывают по всему лицу. Корыто все время повертывают так, чтобы солнце постоянно светило пытаемому в глаза, и неисчислимое множество мух облепляет ему лицо. А так как сам он делает все то, что неизбежно делать человеку, который ест и пьет, в гниющих нечистотах скоро заводятся черви, которые заползают в кишки и принимаются грызть живое тело. Когда же наконец приходит смерть и верхнее корыто снимают, все мясо оказывается уже съеденным, а внутренности так и кишат этими тварями, неутомимо пожирающими свою добычу. Так мучился Митридат семнадцать дней и лишь на восемнадцатый умер.

Athanasius Kircher
Athanasius Kircher

Иссечение заживо в комментариях не нуждается, висельные игры описаны в сноске к “Погребению в урнах”. Джованни Томазо Минадои да Руджио описывает свежевание “Макадемо” (или “Македомо”) Друза в своей  “Historia della guerra fra Turchi, et Persiana”, переведенной на английский как “История турко-персидских войн” в 1595 году, на страницах 310-311:

Как только резня [солдат-Друзов] была завершена, [предводитель турок] Эбраин вознамерился казнить Македомо и повелел его привести, и без всякой задержки раздеть и содрать с него кожу. Македомо, стоящий перед ним, решительно заклял и осудил Эбраина, и говорил разные речи, порою с улыбкой, порою с угрозой, пока с него срывали одежду: отрежьте мне руки и ноги, говорил он, и сперва затолкайте их в причинное место недостойной жене Эбраина, а затем поместите в его нечестивую пасть. Может быть хоть так он напьется моей крови и наестся моей плоти. И, продолжая угрозы, к своим палачам он обращался с такими словами: Великая честь выпала вам причинить мне такое насилие и ненужные пытки, дабы напиться крови моей и забрать мою жизнь. Ибо я не считаю, что любой из вас, в битве или в миру, один на один смог бы без моего дозволения уронить хотя бы каплю моей крови. Давайте же, утолите свое мрачное и извращенное желание, следуйте безумным приказам своего Визиря, ибо в конце и на вас снизойдет свет и потерпите вы надлежащую кару за свое злодеяние. Такие и иные подобные речи изрыгал из своей воспаленной груди несчастный пленник (чья вера была слишком сильна), когда его раздели, и нанесли на его спину три огромных разреза, и начали сдирать с него кожу – но он в то же самое время не прекращал предавать анафеме их религию, проклинать их Султана и их фальшивого Пророка. Варварские палачи продолжали свое зверство, разрезав кожу на его груди и животе, но еще до того, как они дошли до пупка, пленник скончался в ужасных муках.

Atanhasius Kircher
Atanhasius Kircher

“Французские предатели” в венгерском городе Папа: речь об инциденте 1600 года. Хоуэлл в переводе 1664 года книги Яноса Наданьи “Florus Hungaricus”, описывает его на страницах 225-226:

Сколь чудовищны были пороки Великих, столь злонамеренны были и деяния Солдатни. Французский гарнизон города Папа, требуя оплаты, захватил и заточил губернатора Михаэля Маречи, и вырезал всех, кто выступил против них. Они сговорились с Турками, что, в счет уплаты им долга, они передадут иноверцам замок; Турки, однако, то ли не доверяя предателям, то ли пожалев денег, не приняли их предложение; тем временем весть о событиях дошла до [графа Адольфа фон] Шварценбурга, и Папа осадили. Многие славные мужи погибли во время этой осады, ибо Французы-предатели дрались ожесточенно, понимая, что их ждет, если крепость возьмут, и даже сам Шварценбург пал от пули.  Командование принял Кедерус, который загнал французов в безвыходное положение, но тоже внезапно скончался от болезни перед тем, как они сдались, и капитуляцию принял Надаси; к моменту сдачи французы уже съели всех собак и выглядели как ползающие скелеты; некоторых из них смилостивившиеся солдаты добили прикладами по голове, остальных запытали до смерти самыми жестокими способами: некоторых привязали к крыльям водяной мельницы, и они захлебывались после многих вознесений и погружений; некоторых поджарили на медленном огне, а остальных скормили заживо псам.

См. Knolles для более детального и красочного описания, на которое, вероятно, и опирался Браун.

Светоний, Жизнь двенадцати Цезарей, Тиберий, 62:

Еще силь­ней и без­удерж­ней стал он [Тиберий] сви­реп­ст­во­вать, разъ­ярен­ный вестью о смер­ти сына сво­е­го Дру­за. Сна­ча­ла он думал, что Друз погиб от болез­ни и невоздер­жан­но­сти; но когда он узнал, что его погу­би­ло отра­вой ковар­ст­во жены его Ливил­лы и Сея­на, то не было боль­ше нико­му спа­се­нья от пыток и каз­ней. Дни напро­лет про­во­дил он, цели­ком погру­жен­ный в это дозна­ние. Когда ему доло­жи­ли, что при­е­хал один его родос­ский зна­ко­мец, им же вызван­ный в Рим любез­ным пись­мом, он при­ка­зал тот­час бро­сить его под пыт­ку, решив, что это кто-то при­част­ный к след­ст­вию; а обна­ру­жив ошиб­ку, велел его умерт­вить, чтобы без­за­ко­ние не полу­чи­ло оглас­ки. На Капри до сих пор пока­зы­ва­ют место его бой­ни: отсюда осуж­ден­ных после дол­гих и изощ­рен­ных пыток сбра­сы­ва­ли в море у него на гла­зах, а вни­зу мат­ро­сы под­хва­ты­ва­ли и дро­би­ли баг­ра­ми и вес­ла­ми тру­пы, чтобы ни в ком не оста­лось жиз­ни. Он даже при­ду­мал новый спо­соб пыт­ки в чис­ле дру­гих: с умыс­лом напо­ив людей допья­на чистым вином, им неожидан­но пере­вя­зы­ва­ли чле­ны, и они изне­мо­га­ли от режу­щей пере­вяз­ки и от задер­жа­ния мочи. Если бы не оста­но­ви­ла его смерть и если бы, как гово­рят, не сове­то­вал ему Фра­силл отсро­чить некото­рые меры в надеж­де на дол­гую жизнь, он, веро­ят­но, истре­бил бы людей еще боль­ше, не поща­див и послед­них вну­ков: Гая он уже подо­зре­вал, а Тибе­рия [младшего] пре­зи­рал как неза­кон­но при­жи­то­го. И это похо­же на прав­ду: неда­ром он не раз гово­рил, что счаст­лив При­ам, пере­жив­ший всех сво­их близ­ких.

[24] О Джулии Гонзага и пиратской осаде Фонди см. на удивление подробную статью в русской Википедии.

brownegonzaga

[25] Это “начертание” встречается также в заметках Брауна (Sloane MSS. 1862-1866), собранных Уилкином под заголовком “Фразы из классиков, выбранные девизами”. Уилкин дает примечание, что рукопись частично совпадает с “Некоторыми Анаграммами, посланными мне моим вечночтимым другом Сэром Филипом Вудхаузом”, и другими текстами, впрочем, не всеми предназначавшимися к публикации. Сам Сэр Томас на этот счет говорит: Valete anagrammata! Nil mihi vobiscum!

*Не вполне ясно, какого именно Франческо Гонзага имеет в виду Браун, в благородном роду мантуйских герцогов и епископов Гонзага было, как минимум, четыре Франческо, и все они были примерными служителями церкви и государства — MAGREB.

[26]  В 1530 году, через три года после разграбления Рима императорскими войсками, граждане Флоренции осмелились на последнюю попытку восстановить то, что обычно именуют “республикой”.

из Ювенала, XV: 23:

  «И никто его в море не сбросит,

   Хоть и достоин он сам настоящей свирепой Харибды,

   Он, сочинитель и всех лестригонов, и диких циклопов!

   Право, и скал Кианей столкновенья, по мне, вероятней,

   Сцилла и даже мехи, надутые бурями, или

   Что Эльпенор и гребцы захрюкали, свиньями ставши

   От незаметных ударов прута волшебной Цирцеи.

   Верно, считал он феаков народом пустоголовым!»

[27] Макробий, Сатурналии, III, 13:12:

Обед был такой. [Еще] до обеда [подали] морских ежей, свежих уст­риц пелорид, сколько они пожелали бы, спондилов, дрозда на спарже, от­кормленную курицу, сковородку устриц пелорид, каштаны темные, каштаны светлые. [И] опять [подали] спондилов, глюкомарид, бекасов, седло коз и кабанов, откормленную птицу, обкатанную в муке, бекасов, мурексов и багрянок. За обедом [подавали] сосцы [свиньи], передние части кабаньих голов, сковородку рыбы, сковородку сосцов, уток, вареных чирков, зайцев, жаре­ную откормленную птицу, кисель, пиценские хлебы.  

[28] Duke of Chausue в оригинале, вероятно, опечатка.

[29] После Марафонской битвы, где персы были разбиты втрое меньшими силами, Мильтиад на волне успеха пообещал продолжить победы и возглавил флот, который осадил остров Парос, принадлежавший персам. В этот раз греки потерпели сокрушительное поражение, а сам Мильтиад был ранен. На родине его обвинили в “обмане народа”, приговорили к огромному штрафу в 50 талантов, и [согласно Геродоту], так как Мильтиад не мог заплатить такой штраф, его бросили в долговую тюрьму, где он и умер от последствий ранения.

[30]

Марциал, Эпиграммы, I, 115:4:

Влюб­ле­на в меня (мне, Про­цилл, завидуй)

Дева, что лебедей белее чистых,

Сереб­ра и сне­гов, жас­ми­на, лилий.

Но желан­ная мне чер­нее ночи,

Мура­вья и смо­лы, гра­ча, цика­ды.

О жесто­кой уже ты думал пет­ле,

Но, я знаю, Про­цилл, в живых ты будешь!

[31] Не самая тривиальная задача, см. его (предположительно достоверный) портрет кисти Рафаэля.

[32]

Марциал, IX, 50:

Как утвер­жда­ешь ты, Гавр, мое даро­ва­нье ничтож­но,

Ну а любим я все­го толь­ко за крат­кость сти­хов.

Не воз­ра­жаю. Но ты, что в две­на­дца­ти кни­гах При­а­ма

Выспренне бит­вы поешь, ты-то, спро­шу я, велик?

Бру­то­ва маль­чи­ка я создаю и живо­го Лан­го­на,

Твой же, вели­кий наш Гавр, слеп­лен из гли­ны гигант.

Фронтиспис книги Брауна "Религия врачевателей".
Фронтиспис книги Брауна «Религия врачевателей».

[33] Этот эпизод имел место в 1613 году, и описан Ноллсом в “Истории турок”, на стр. 1332:

Великий Правитель [“Ахмет, восьмой Император Турок”] возвратился в Константинополь после великой Чумы, [и решил принять меры] вопреки обычной склонности Турок придерживаться доктрины Предопределения, то есть, верить в то, что они не могут умереть до назначенного им часа, начертанного у них на лбу; чтобы предупредить инфекцию, правитель последовал совету кого-то из своего окружения и велел всех собак Града Константинополя переправить в азиатский Ускюдар (в древности носивший имя Хризополис), а для того, чтобы осуществить процедуру со всей надлежащей полнотой, каждый домовладелец должен был сперва принести свою собаку Кади (местному судье) и получить от него Билет на проезд собаки, или уплатить четыре цехина за этот билет. Таким образом, были отправлены из города пятьдесят тысяч собак. Причиной такого решения было то, что правитель читал Указы своего отца и обнаружил, что за тридцать лет до этого тот выслал из города всех собак, опасаясь инфекции. Султан сперва приказал, чтобы собак снабдили достаточным для ежедневного пропитания запасом хлеба и мяса, а так как их не хватало и людям, горожане [Ускюдара] почувствовали себя униженными и были готовы взбунтоваться; тогда, по совету Муфтия, Султан велел переправить собак на необитаемый остров в 16 милях от Константинополя, где они все погибли. Перед тем, как отправить собак на остров, Великий Правитель спросил у Муфтия, не проще ли их всех убить, на что тот ответил, что у каждой собаки есть душа, и потому убивать их непозволительно.

[34] Или же речь о Ключе Святого Петра. “Мадам де Креки” рассказывает об одном способе лечить бешенство у людей, в котором задействован Святой Губерт: в ходе своих деяний он остановил эпидемию бешенства, помечая всех собак знаком креста. С людьми выходит немного сложнее. Итальянский эквивалент Губерта – Святой Беллино или Святой Донино; Сен-Дени (Святой Дионисий) в Провансе.   

St. Bellinus of Padua
St. Bellinus of Padua

Уоркапп, в книге 1660 года “Italy in its Original Glory, Ruine, and Revival”, страницы. 38-39:

[В городе Ровиго] стоит церковь, посвященная Святому Беллино, епископу Падуанскому, Священники которой показали чудесные успехи в возвращении доброго здравия тем, кто был укушен бешеными Собаками, моментально и без лишнего шума они исцеляются после определенного экзорцизма, аналог которого, если бы лечение осуществлялось только лишь естественными средствами, занял бы очень много времени и потребовал бы высочайшего мастерства. Тот, кто читал 36 главу 6 книги Диоскорида, и подобные трактаты об этом бедствии, может оценить, сколько велико творимое [этими Священниками] чудо. У Диоскорида в качестве важнейшего компонента для успешного лечения [бешенства] указаны многолетники (Mathioli), таким образом, чтобы объяснить естественными причинами сие чудо, можно предположить, что эти Священники примешивают данное растение или некий секретный ингредиент к тому хлебу, которым они причащают укушенных бешеным псом больных. На это предположение, однако, легко дать ответ, ибо управляется сия Церковь всего двумя бедными Священниками, много раз ее покидали, и нет в сих людях ничего особенного, да и было бы странно, если бы с момента основания Сен-Беллино, туда приходили бы исключительно владеющие секретным ингредиентом служители. Наконец, освященного хлеба дается больному такой маленький ломтик, что едва ли в нем бы поместилось достаточное количество лекарства для борьбы со столь серьезным недугом. Кроме того, монахини Сен-Пьетро, в Падова, имеют древний Ключ, принадлежавший Святому Беллино, каковой нагревается и прикладывается к голове бешеной собаки, и никогда с той поры ее не касается ни малейшего признака бешенства: сие есть, что должно заключить со всей определенностью, и с чем должны согласиться Врачи, подлинное чудо, ниспосланное Господом через посредничество Святого Беллино, который, через подстрекательство злых людей, был разорван на части собаками, и его славное Тело покоится в вышеупомянутой Церкви Полесне [т.е. в Ровиго].

[35] Торизмунд был убит в 453 н.э., что нашло отражение в сочинении “О происхождении и деяниях гетов”,  XLIII.228:

Торисмуд же, отогнав гуннские полчища от аланов без всякого ущерба для себя, отправился в Толозу, но, создав для своих мирное существование, заболел на третий год царствования и, когда выпускал кровь из вены, был убит, потому что Аскальк, враждебный ему его клиент, рассказал, что [у больного] отсутствовало оружие. Однако при помощи одной руки, которая оставалась у него свободной, он схватил скамейку и убил несколько человек, покушавшихся на него, став таким образом мстителем за кровь свою.

[36]

Ювенал, Сатиры, V:140-150.

[37]

Марциал, Эпиграммы, X:99.

[38] Речь идет о событиях, описанных в частности, в ”Повести о Скандербеге, княжати Албанском”. Исон ссылается на англоязычный источник: Knolles’ History of the Turks, pp. 312-313.

[101] Венсан Ле Бланк, “Voyages fameux”, однако, он не “высказывает мнение”, а приводит отчеты других, см. Stones of Cephala.

Oak Island Stone, related to Cefala.
Oak Island Stone, related to Cefala.

[101-2]

В одной книге 1757 года описывается этот же медальон (возможно и правда существовавший) и указывается, что упомянутые Принцы обеспечили Аретино 20 ударов ножом в качестве платы за подобную дерзость. Он выжил и продолжил издевательства, дожив до старости. – прим. MAGREB

[102] Ювенал, Сатиры, 4:1 (прим. Дж. Исон)

Следует отметить, что в данной сатире есть еще один, более подходящий по контексту фрагмент: “Вот и Криспин, с утра источающий запах бальзама” (прим. MAGREB).

[103] Бартоломей Английский в своем труде “О свойствах вещей”, XVI:84, сообщает: “Quandros есть камень омерзительной наружности, но величайшего свойства, как свидетельствует Диоскорид, и находят его в голове стервятника: он помогает против любого зла и наполняет молоком груди (Quandros est lapis colore quidem viles, sed eximiæ virtutis, ut dicet Diosc. Et invenitur in capite vulturis. Vale contra quaslibet causas nociuas, & ubera lacte replet).

Я, однако, не нашел подобных свидетельств ни у Диоскорида, ни в других источниках, которыми пользовался Бартоломей. Quandros – странное слово, особенно если предполагается, что оно греческое. (прим. Джеймса Исона).

[104] Битва при Эль-Ксар-эль-Кебире (между Танжером и Фесом) состоялась 4 августа 1578 года (см. также русскоязычный фильм “Битва трёх королей”). Согласно описанию битвы Джоном Полемоном, “Тела всех троих монархов затем снесли в один Павильон, и зрелище это было прискорбнейшее, вызывавшее у наблюдателей слезы. Ибо что может быть ужаснее, чем подобная картина, как три могучих правителя, нашедших смерть в одной битве, лежат бок о бок. Войско одного из них отступало, когда он дышал, и как только он смежил веки, его армия одолела войска двух других королей: но никому из тех троих, кто жаждал владеть королевством Марокко, не дано было его удержать..”

Сэр Томас Браун свидетельствовал, что увидел страуса еще “в последние дни [правления короля Якова], в Гринвиче, когда был школьником (т.е. около 1615 года)”, а впоследствии Браун и сам завел страуса и держал в своем саду в Норвиче, где тот “вскоре съел все листья и все тюльпаны и жадно охотился на любые вещи зеленого цвета”.

[105]

Confetti di Tivoli (у Брауна Confiti) – удивительно похожие на сладости камушки из реки Тевероне (ныне Аньене) близ Тиволи (25 км от Рима), см. подробнее описание Баргрейва – прим. MAGREB

brownetivoli

Прихожая [во дворце Нерона] была такой высоты, что в ней стояла колоссальная статуя императора высотой 36 метров; площадь его была такова, что тройной портик по сторонам был длиной более 1,5 км; внутри был пруд, подобный морю, окруженный строениями, подобными городам, а затем – поля, пестреющие пашнями, пастбищами, лесами и виноградниками, и на них – множество домашней скотины и диких зверей… в обеденных палатах потолки были штучные, с поворотными плитами, чтобы рассыпать цветы, с отверстьями, чтобы рассеивать ароматы; главная палата была круглая и днем и ночью безостановочно вращалась вслед небосводу; в банях текли соленые и серные воды. И когда такой дворец был закончен и освящен, Нерон только и сказал ему в похвалу, что теперь, наконец, он будет жить по-человечески – Светоний, Жизнь двенадцати цезарей, Нерон, ст.31.

[106] Браун, скрепя сердце, допускает возможность подобного зарождения, см. Pseudodoxia Epidemica III.7, страница 132.

Сокровищница Сен-Дени
Сокровищница Сен-Дени

[107] Линсхотен сообщает (цит. по английскому переводу 1598 года его “Описания путешествий в Восточную и Западную Индии”, глава 51, стр. 110):

Также есть удивительное явление, которое бы сочли невозможным те, кто не наблюдал его непосредственно, происходит оно в городе в местности Гоа, на том краю поселения, где забивают коров, быков и баранов, и продают мясо местным жителям, кои зовутся Matauaquas. В этом месте рога вышеперечисленных животных повсюду разбросаны, как не находящие применения ни среди индусов, ни среди португальцев, более того, испанцы и португальцы считают оскорблением, если им покажут рог или подбросят его под дверь, и готовы за такую дерзость убить; ибо показать рог или упомянуть таковой, значит намекнуть на неверность супруги того, кому рог демонстрируют. Эти рога, если полежат определенное время на земле, прилепляются к ней внутренней частью и пускают корни, подобно дереву, и я сам неоднократно видел и выдергивал из земли многие из них, с корнями в два или три дюйма длиной, что не видано ни в какой другой части света. Многие любопытные исследователи старались найти причину подобных вещей, но не смогли, и земля к тому же здесь весьма тверда.  На Гоа местные поговаривают, что они самые величайшие рогоносцы на земле, потому что если выдергивать рога из земли, тут они вырастают снова из-за корней, так что приходится всю жизнь относиться к рогам с терпением.

В “History of the Royal Society” (1667), на странице 161, Филиберт Вернатти отрицает эту историю:

  1. Q: На чем основывается Слух о Рогах, пускающих корни и прорастающих на Гоа?
  2. A: Когда мы спросили об этом нашего Друга, тот засмеялся и сказал, что это была просто непонятая Португальцами шутка относительно развратного нрава женщин на Гоа.

Меж тем, Линсхотен с готовностью подтверждает развратность жительниц Гоа: и описание рогов, пускающих корни,следует после длительного описания того, какими способами жены на Гоа используют растения для одурманивания своих мужей, чтобы получить возможность предаться преступной страсти. Этот ответ, меж тем, не вполне удовлетворителен: Линсхотен, которого сложно назвать недотепой, утверждает, что наблюдал сей феномен, и весьма часто, меж тем как “Друг” сводит все к шутке. Было бы любопытно провести эксперимент (хотя в наши дни это, вероятно, безнадежное предприятие). Я бы также не отказался от подробного описания, какое именно растение вырастает из рога, что помогло бы проникнуть в тайну глубже, однако Линсхотен уже, к сожалению, не может сообщить нам подробности об этом загадочном деле. – прим. Джеймса Исона.

Сокровищница Сен-Дени.
Сокровищница Сен-Дени.

[108] Cachunde известна испанцам, к которым пришла от португальцев, к которым попала, по всей видимости, от малайцев: Паста состоит из мускуса, янтаря и като, которые образуют зернышки, которые носят во рту для укрепления желудка. В некоторых словарях указано, что это китайский обычай, в некоторых, что индийский, и так далее. У Линсхотена эта паста также связывается с распутством жительниц Гоа; Глава 31, стр. 61:

…ибо их обыкновенное занятие, когда мужей нет дома – сидеть целый день у занавески и жевать бетель, пялясь на прохожих, а самих их никто не видит; но если мимо проходит мужчина, который им приглянется, они приподнимают занавеску и выказывают прохожему знаки внимания, и так начинают интрижки: а кроме этого они ничем не занимаются, и это их единственное развлечение, а чтобы придать себе живости, они жуют бетель и грызут мел, а ночью стоят у постелей и едят пригоршнями гвоздику, перец, имбирь, и специально приготовленное мясо под названием Chacunde, в котором сочетаются все виды пряностей и растений, каковые усиливают их распутство.

(Примеч. D. Pall.[udanus]) Cachunde, как мне кажется, делают из смесей, называемых Galiæ Moscatæ, с лепешкой из сладкого дерева: это черные пирожки, на которых выдавлены определенные персонажи, сперва вкус очень горький, но в конце концов приятный и сладкий, они укрепляют сердце и желудок и услащают дыхание.

[109]

Сокровищница Сен-Дени
Сокровищница Сен-Дени

Катулл, “К Фабуллу”, XIII, 13-14, с изменениями [sic]

Хоро­шо ты отку­ша­ешь, Фабулл мой,

Если мил ты богам, на днях со мною,

Толь­ко сам при­не­си с собой получ­ше

Да поболь­ше обед, зови кра­сот­ку,

Да вина захва­ти и ост­рых шуток!

Если так, хоро­шо отку­шать смо­жешь,

Дра­го­цен­ный ты мой, а у Катул­ла

Весь кошель затя­ну­ло пау­ти­ной.

Но зато от души любовь полу­чишь

И пода­рок еще, неж­ней и тонь­ше:

Аро­мат­ную мазь, моей подру­ге

Под­но­ше­нье Венер и Купидо­нов.

Как поню­ха­ешь, вмиг богов попро­сишь,

Чтоб ты стал цели­ком, Фабулл мой, носом!

[110] Clepselæa: о клепсидре и других древних хронометрах, см. статью “Horologium” (1875) в Словаре Смита. Одной из главных проблем с обычными водяными часами был тот факт, что вода движется с разной скоростью при разных температурах. Я бы предположил, что этот эффект был еще заметней для масляных часов, хотя ряд других проблем (например, испарение) таким образом устраняется. – прим. Джеймса Исона

Антикитерский вычислительный механизм, 150 г до н.э.
Антикитерский вычислительный механизм, 150 г до н.э.

[110-1]

Начиная с XII века и до 1798 года, в Праздник Вознесения, венецианский дож выходил на галере, чтобы совершить церемонию Обручения дожа с Адриатическим морем: дож бросал в лагуну золотое кольцо и произносил: «Я обручаюсь с тобой, о Море, в знак безграничного могущества». Согласно легенде, один рыбак получил этот перстень от евангелиста Марка в ту ночь, когда Сатана собирался наслать на город бурю. см. Бучинторо прим. MAGREB

Модель Бучинторо
Модель Бучинторо

[111] Для понимания естественного источника этой фантазии, см. правое изображение Frog Skulls.

[112] Плиний, “Естественная история”, XXXVII*.iii.5.: “После этого кольца прославлена гемма другого царя, того самого Пирра, который вел войну с римлянами. И действительно, говорят, что у него был агат, на котором были видны девять Муз и Аполлон с кифарой – не при помощи искусства, а по воле природы пятна расходились так, что и каждой Музе были приданы свои знаки отличия”.

*у Исона ошибочно — XXVII. Вообще “Естественная история” Плиния (прокуратора Испании, написавшего несколько сотен книг и сгинувшего при извержении Везувия), весьма занимательное чтение о каком-то совсем ином мире, см. например фрагмент далее – MAGREB.

  1. (35) Рас­ска­зы­ва­ют, что одна­жды, в кон­суль­ст­во Гн. Окта­вия и К. Скри­бо­ния — и более нико­гда тако­го не виде­ли — от звезды [ото­рва­лась] и упа­ла искра, затем ста­ла рас­ти, при­бли­жа­ясь к Зем­ле, достиг­ла вели­чи­ны лун­но­го дис­ка. И ста­ло свет­ло, как бы в туман­ный день. Затем она вер­ну­лась на свое место в небе и пре­вра­ти­лась в «факел». Явле­ние это наблюда­ли про­кон­сул Силан и сопро­вож­дав­шие его.
  2. (36) Быва­ет, что звезды раз­бе­га­ют­ся в раз­ных направ­ле­ни­ях. Это все­гда пред­зна­ме­но­ва­ние, что с той сто­ро­ны неба, где это про­ис­хо­дит, под­ни­мут­ся сви­ре­пые вет­ры.
  3. (37) У моря и у суши тоже есть свои звезды. Во вре­мя ноч­ной стра­жи в вой­сках я видел, как на кон­цах копий перед насы­пью свер­ка­ли огни в фор­ме звезд. На реях и дру­гих частях кораб­лей появ­ля­ют­ся ино­гда звезды, издаю­щие некий певу­чий звук и пере­ле­таю­щие с места на место напо­до­бие птиц. Эти звезды опас­ны, когда встре­ча­ют­ся пооди­ноч­ке: могут пото­пить суд­но, а попав на него сни­зу, могут зажечь киль. Если они появ­ля­ют­ся попар­но, то при­но­сят бла­го и пред­ве­ща­ют удач­ное пла­ва­ние. Сво­им появ­ле­ни­ем они, как гово­рят, обра­ща­ют в бег­ст­во ту [непар­ную] жесто­кую и опас­ную звезду. Ее про­зва­ли Еле­ной, а этим [парам звезд] по их свой­ствам дали име­на Пол­лук­са и Касто­ра. Их пла­ваю­щие по морю при­зы­ва­ют в каче­ст­ве божеств-покро­ви­те­лей. Ино­гда в вечер­ние часы такие огни сия­ют вокруг голо­вы чело­ве­ка: это пред­ве­стие вели­ко­го. При­чи­на этих явле­ний непо­нят­на и скры­та в необъ­ят­но­сти при­ро­ды. – Цит. по Ancientrome.ru.

browneplinius

[113] “Батрахомиомахия” представляет собой утонченное издевательство над гомеровским эпосом: местная “Троянская война”, продлившаяся один день, начинается после того, как царь лягушек Вздуломорда неумышленно утопил мышонка Крохобора, которого перевозил на своей спине. На различные стороны в конфликте становятся боги Олимпа. В конце концов, после временного успеха мышей, лягушки, с помощью посланных Зевсом раков, одерживают победу. – прим. MAGREB

Зачем? Этот экспонат меня несколько обескураживает. Другие подобные предметы, при том реально существовавшие, описывает [старший сын сэра Томаса] Эдвард Браун в своих путевых заметках о собрании диковин в Императорской библиотеке Вены. Уровень дуракаваляния Брауна в этот трактате гуляет то вверх то вниз, однако его [фантазию] не сравнить с некоторыми реальными коллекциями. – прим. Джеймса Исона

Миланская чума глазами современников.
Миланская чума глазами современников.

[114]

Миланская Чума (1629-1631), быстро перекинувшаяся на всю Италию, забрала, по разным оценкам, от 300 тысяч до миллиона жизней. – прим. MAGREB

Великая миланская Чума 1630 года, по версии властей, началась из-за злонамеренных действий миланского цирюльника и чиновника, отвечавшего за общественное здравоохранение. Оба они были казнены, после чего власти Милана воздвигли памятную стелу и совершили один из последних известных ритуалов проклятия памяти (damnatio memoriæ). Стела была разрушена во время шторма 150 лет спустя. На ней было написано следующее:

Здесь, на этом самом месте, некогда стояло заведение цирюльника Джанджакомо Мора, который сговорился с Гульельмо Пьяцца, комиссаром по охране здоровья, а также и с другими, в то время, как страшная чума начинала свирепствовать, и разнесли болезнь по всем направлениям посредством смертоносных мазей, что повлекло за собой жестокую смерть множества горожан. За это Сенат объявил их обоих врагами нашего государства, после чего их подняли на помост, разодрали их плоть раскаленными щипцами, отрубили им правые руки и переломали кости; затем их растянули на колесе и по прошествии шести часов предали смерти, после чего [тела] сожгли. Затем, дабы не оставить ни малейшего следа от этих злодеев, их имущество распродали с молотка, их пепел сбросили в реку, а дабы сохранилась память об их поступке, Сенат повелел сравнять с землей дом, в котором было задумано преступление, и никогда ничего не строить на его месте, но воздвигнуть на нем Позорный столб. Сторонитесь этого места, сторонитесь его, добрые люди, или эта проклятая земля отравит вас отголосками некогда совершенной гнусности. Август 1630 года.

[115] Камни, светящиеся своим собственным светом или во тьме. Bononian stone=Bolognian Stone, болонский камень или барит.

brownebol

Share: